Mengelaborasi Lirik Lagu 'Sayang' Milik Via Vallen dengan Duo Serigala

30 November 2017 15:35 WIB
comment
1
sosmed-whatsapp-white
copy-link-circle
more-vertical
Via Vallen dan Duo Serigala (Foto: Yurika Kencana/kumparan dan  Instagram @ozakiozaduoserigala)
zoom-in-whitePerbesar
Via Vallen dan Duo Serigala (Foto: Yurika Kencana/kumparan dan Instagram @ozakiozaduoserigala)
ADVERTISEMENT
Lagu 'Sayang' yang dipopulerkan oleh pedangdut Via Vallen sedang menghiasi industri musik Tanah Air. Salah satu penyebab lagu ini menjadi bombastis karena melodinya yang catchy walaupun liriknya menggunakan bahasa Jawa.
ADVERTISEMENT
Saat lagu tersebut masih naik daun, Duo Seriga mengejutkan publik dengan menghadirkan cover lagu 'Sayang' versi mereka sendiri pada 16 November lalu. Hingga kini, video lirik lagu tersebut yang diunggah ke YouTube sudah ditonton sebanyak 90 ribu kali.
Melalui tulisan ini, kumparan (kumparan.com) akan membandingkan lagu 'Sayang' versi Via Vallen dengan Duo Serigala dari sudut pandang lirik.
Via Vallen. (Foto: Instagram/viavallen)
zoom-in-whitePerbesar
Via Vallen. (Foto: Instagram/viavallen)
Single 'Sayang' versi original pertama kali diluncurkan pada 24 Februari dan ditandai dengan diunggahnya musik video lagu tersebut ke YouTube. Lagu milik Via ini mendapatkan perhatian yang lumayan besar. Hal ini terbukti dengan jumlah viewers-nya yang mencapai lebih dair 100 juta per hari ini, Kamis (30/11).
Sedangkan versi cover milik Duo Serigala baru muncul di permukaan pada pertengahan November ini. 15 hari setelah kemunculan lagu tersebut, 'Sayang' versi Duo Serigala telah menyedot perhatian 90 ribu penonton.
Duo Serigala  (Foto: Adinda Githa Murti Sari Dewi/kumparan)
zoom-in-whitePerbesar
Duo Serigala (Foto: Adinda Githa Murti Sari Dewi/kumparan)
Dari sisi penggunaan lirik lagu, bisa dikatakan ada jurang pemisah yang membedakan keduanya. Itulah yang menjadi perbedaan paling signifikan dari dua versi 'Sayang'. Satu berbahasa Jawa, dan yang lainnya berbahasa Indonesia.
ADVERTISEMENT
Lagu 'Sayang' versi Via Vallen bisa meledak di pasaran karena Via bernyanyi menggunakan bahasa Jawa. Hampir keseluruhan liriknya berbasaha Jawa, jarang menemui lirik 'Sayang' dengan bahasa Indonesia kecuali di bagian akhir lagunya.
Di bawah ini sepenggal lirik bagian reff versi Via:
Sayang, Opo kowe krungu, jerit'e ati ku, Mengharap engkau kembali
Sayang, Nganti memutih rambut ku, Ra bakal luntur tresno ku.
Dan, ini bagian akhir lagu di mana dua baitnya menggunakan bahasa Indonesia:
Aku marang sliramu jero ning ati, Aku ra isoh ngapusi sak tenan e neng ati, Mung kango sliramu, Cinta mu tetap abadi, Selamanya sampai akhir hayat ini.
Namun, Duo Serigala memutuskan untuk 'mem-bahasa-Indonesia-kan' lagu 'Sayang'. Lagu tersebut tidak lagi berbahasa Jawa seperti yang sudah melekat dengan image lagu versi Via. Duo Serigala juga tidak benar-benar menerjemahkan bait per bait liriknya.
ADVERTISEMENT
Berikut penggalan lirik versi Duo Serigala di bagian reff:
Sayang, Apa engkau dengar jeritan hatiku, Mengharap engkau kembali.
Sayang, Sampai memutih rambutku, Tak akan luntur cintaku.
Juga, ini bagian akhir 'Sayang' versi Duo Serigala yang dimodifikasi:
Aku sayang padamu, Janganlah engkau ragu, Cinta tak bisa bohong, Ku menginginkan kamu, Hanya kau ku mau, cintaku tetap abadi, Selamanya sampai akhir hayat ini rela.
Pada akhirnya, ada juga bagian-bagian lirik yang dimodifikasi oleh Pamela Safitri dan Oza Kioza untuk menyesuaikan lagu aslinya. Namun demikian, perbedaan lirik ini tidak terlalu memiliki pengaruh yang signifikan karena makna dari keseluruhan lagu tidak menyimpang dari versi asli milik Via Vallen.
Jadi, versi mana yang kamu suka?
ADVERTISEMENT