Konten dari Pengguna

Lirik dan Terjemahan Lagu As I Went out One Morning - Bob Dylan

Musik dan Lirik
Menyajikan rekomendasi lirik lagu terkini dan segudang serba-serbi perihal dunia musik.
18 April 2023 18:35 WIB
comment
0
sosmed-whatsapp-white
copy-link-circle
more-vertical
Tulisan dari Musik dan Lirik tidak mewakili pandangan dari redaksi kumparan
Ilustrasi bernyanyi di karaoke. Foto: Tom Wang/Shutterstock.
zoom-in-whitePerbesar
Ilustrasi bernyanyi di karaoke. Foto: Tom Wang/Shutterstock.
ADVERTISEMENT
As I Went out One Morning merupakan lagu yang dipopulerkan oleh penyanyi laki-laki asal Amerika Serikat, Bob Dylan. Lagu berdurasi 2 menit 49 detik ini merupakan lagu kedua dalam album bertajuk “John Wesley Harding” yang dirilis pada 27 Desember 1967. Album ini memuat 12 trek lagu, di antaranya The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest, I Dreamed I Saw St. Augustine, dan Drifter’s Escape. Penasaran seperti apa lagunya? Berikut lirik dan terjemahan lagu “As I Went out One Morning” yang dibawakan Bob Dylan.
ADVERTISEMENT
 

Lirik dan Terjemahan Lagu As I Went out One Morning – Bob Dylan

As I went out one morning
To breathe the air around Tom Paine’s
I spied the fairest damsel
That ever did walk in chains
(Saat aku pergi keluar suatu pagi
Untuk menghirup udara di sekitar Tom Paine’s
Aku melihat gadis tercantik
Itu pernah berjalan di rantai)
 
I offered her my hand
She took me by the arm
I knew that very instant
She meant to do me harm
(Aku menawarkan tanganku padanya
Dia menggandeng tanganku
Aku tahu itu sangat instan
Dia bermaksud menyakitiku)
 
“Depart from me this moment”
I told her with my voice
ADVERTISEMENT
Said she, “But I don’t wish to”
Said I, “But you have no choice”
(“Pergi dariku saat ini”
Aku memberitahunya dengan suaraku
Katanya, “Tapi aku tidak mau”
Kataku, “Tapi kamu tidak punya pilihan”)
 
“I beg you, sir,” she pleaded
From the corners of her mouth
“I will secretly accept you
And together we’ll fly south”
(“Aku mohon, Pak,” pintanya
Dari sudut mulutnya
“Aku akan diam-diam menerimamu
Dan bersama-sama kita akan terbang ke selatan”)
 
Just then Tom Paine, himself
Came running from across the field
Shouting at this lovely girl
And commanding her to yield
(Saat itu Tom Paine, dirinya sendiri
Datang berlari dari seberang lapangan
Meneriaki gadis cantik ini
ADVERTISEMENT
Dan memerintahkannya untuk menyerah)
 
And as she was letting go her grip
Up Tom Paine did run
“I’m sorry, sir,” he said to me
“I’m sorry for what she’s done”
(Dan saat dia melepaskan cengkeramannya
Up Tom Paine memang lari
“Maafkan aku, Pak,” katanya kepada aku
“Aku minta maaf atas apa yang dia lakukan”)