Lirik dan Terjemahan Lagu Children Go Where I Send Thee - Peter, Paul and Mary

Menyajikan rekomendasi lirik lagu terkini dan segudang serba-serbi perihal dunia musik.
Tulisan dari Musik dan Lirik tidak mewakili pandangan dari redaksi kumparan

Children Go Where I Send Thee merupakan lagu yang dipopulerkan oleh grup musik asal Amerika Serikat, Peter, Paul and Mary. Lagu berdurasi 5 menit 27 detik ini merupakan lagu ketujuh dalam album bertajuk “A Holiday Celebration with The New York Choral Society” yang dirilis pada 21 Agustus 1992. Album ini memuat 12 trek lagu, di antaranya O Come, O Come Emmanuel, A’ Soalin’, dan The Magi. Penasaran seperti apa lagunya? Berikut lirik dan terjemahan lagu “Children Go Where I Send Thee” yang dibawakan Peter, Paul and Mary.
Lirik dan Terjemahan Lagu Children Go Where I Send Thee – Peter, Paul and Mary
Children go where I send thee: how shall I send thee?
Anak-anak pergi ke mana aku mengirimmu: bagaimana aku harus mengirimmu?
Well, I’m gonna send thee one by one
Baiklah, aku akan mengirimmu satu per satu
One for the little bitty baby
Satu untuk bayi mungil
Who was born, born, born in bethlehem
Siapa yang lahir, lahir, lahir di betlehem
Said he was born, born, born in bethlehem
Katanya dia lahir, lahir, lahir di betlehem
Children go where I send thee: how shall I send thee?
Anak-anak pergi ke mana aku mengirimmu: bagaimana aku harus mengirimmu?
Hey, I’m gonna send thee two by two
Hei, aku akan mengirimmu dua per dua
Two for paul and silas
Dua untuk paul dan silas
One for the itty bitty baby
Satu untuk si kecil mungil
Who was born, born, born in bethlehem
Siapa yang lahir, lahir, lahir di betlehem
Children go where I send thee: how shall I send thee?
Anak-anak pergi ke mana aku mengirimmu: bagaimana aku harus mengirimmu?
(*repeat, singing verses in descending order)*
(* ulangi, nyanyikan syair dalam urutan menurun*)
I’m gonna send the:
Aku akan mengirimkan:
Three by three, three for the hebrew children
Tiga per tiga, tiga untuk anak-anak ibrani
Four by four, four for the four that stood at the door
Empat demi empat, empat untuk empat yang berdiri di pintu
Five by five, five for the five that stayed alive
Lima per lima, lima untuk lima yang tetap hidup
Six by six, six for the six that never got fixed
Enam demi enam, enam untuk enam yang tidak pernah diperbaiki
Seven by seven, seven for the seven who never got to heav’n
Tujuh per tujuh, tujuh untuk tujuh yang tidak pernah sampai ke surga
Eight by eight, eight for the eight that stood at the gate
Delapan demi delapan, delapan untuk delapan yang berdiri di gerbang
Nine by nine, nine for the nine that dressed so fine
Sembilan demi sembilan, sembilan untuk sembilan yang berpakaian sangat bagus
Ten by ten, ten for the ten commandments
Sepuluh demi sepuluh, sepuluh untuk sepuluh perintah
He was born, born, born in bethlehem
Dia lahir, lahir, lahir di betlehem
